
发布日期:2023-09-18 15:00 点击次数:91
Women’s body confidence has become a “critical issue” around the world and pressure from the media is largely to blame for our low self-esteem, a new report warns.
一项最新说明指出,女性对自己外形缺少信心已成为群众性迫切问题,来自媒体的压力是主要原因。
The Dove Global Beauty and Confidence Report, given exclusively to The Huffington Post UK, has been created using interviews with 10,500 women and girls across 13 countries and is the largest the brand has ever commissioned.
由《赫芬顿邮报》英国版独家清晰的《多芬群众美艳自信连系说明》开头于对13个国度10500位妇女和女孩的采访。这是该品牌寄托进行的最大型的调研。
It found that women in the UK have one of the lowest body confidence scores in the world, with only 20% of us saying we like the way that we look.
连系发现,英国女性的外形自信位列群众最低之一,仅20%的东谈主暗意心爱我方的外貌。
Globally, more than two-thirds of women (69%) and girls (65%) say increasing pressures from advertising and media to reach an unrealistic standard of beauty is the key force in driving their appearance anxiety.
从寰宇规模看,逾越三分之二的妇女(69%)和女孩(65%)暗意,告白和媒体宣传的不切履行的美艳措施,给女性形成越来越大的压力,是导致她们外貌狂躁的主要原因。
Meanwhile, 56% of all women recognise the impact of an “always on” social media culture in driving the pressure for perfection and negative body image.
同期,56%的女性相识到,“长期在线”的酬酢媒体文化迫使她们追求无缺,并对负面的体格形象感到压力。
The report reveals that low body-esteem is causing the majority of women (85%) and girls (79%) to opt out of important life activities – such as trying out for a team or club, and engaging with family or loved ones – when they don’t feel good about the way they look.
说明理解,对外形缺少自信导致大部分妇女(85%)和女孩(79%)在不旺盛我方的外貌时烧毁生存中的迫切当作——比如参与团队或俱乐部当作,和家东谈主或醉心的东谈主在沿途。
Additionally, seven in 10 girls with low body-esteem say they won’t be assertive in their opinion or stick to their decision if they aren’t happy with the way they look, while nine out of 10 (87%) women will stop themselves from eating or will otherwise put their health at risk.
此外,有七成对外形不自信的女孩说,淌若她们不旺盛我方的外貌,就无法细目我方的不雅点或坚抓我方的决定。而近九成的妇女(87%)会为此节食,或进行其他危害健康的步履。
What’s more, nearly eight in 10 (78%) of both women and girls feel some pressure to never make mistakes or show weakness.
还有近好像(78%)的女性,包括妇女和女孩,感受到从不犯错或示弱的压力。
“This latest research shows that low body confidence is a global issue,” says Dr Nancy Etcoff of Harvard Medical School.
哈佛病院学院的南茜 埃特考夫博士说:“这项最新连系理解,对外形缺少自信是一个群众性问题。”
“Though troubling, these results are also unsurprising, given the increasing pressures women and girls face today.
“谈判到现时妇女和女孩面对的压力抓续增长,这些着力虽让东谈主不安,但也不及为奇。”
“We need to help empower women and girls in many ways, including increasing body-confidence education, driving meaningful conversations around the pressures women and girls face, and advocating for change in how females and their appearance are talked about and portrayed in the media.”
“咱们需要以多神情样匡助妇女和女孩获过劲量,包括开展增强外形自信的教师,围绕她们面对的压力进行特兴味兴味的相通,况兼见识女性过头形象在媒体报谈和呈现上的编削。”
The report found that beauty and appearance anxiety is a global issue, but one that women are experiencing differently by culture and country.
该说明发现,美艳和外貌狂躁是一个群众性问题,但女性的体验会因为身处不同国度和文化环境而不同。
While women in South Africa are the most body confident with 64% saying they have “high body-esteem”, women in the UK come in 12th out of 13 countries, with only 20% of us saying we feel good about the way we look.
南非女性对自己外形的自信经过最高,有64%的女性暗意“对外形高度自信”。而英国女性在13个国度中名瓜代12位,惟有20%暗意旺盛我方的外貌。
Percentage Of Women Who Feel Body Confident
对外形感到自信的女性比例:
1. South Africa: 64%
1. 南非:64%
2. Russia: 45%
2. 俄罗斯:45%
3. Turkey: 42%
3. 土耳其:42%
4. India: 40%
4. 印度:40%
5. China: 37%
5. 中国:37%
6. Mexico: 36%
6. 墨西哥:36%
7. Germany: 34%
7. 德国:34%
8. Brazil: 27%
8. 巴西:27%
9. US: 24%
9. 好意思国:24%
10. Canada: 22%
10. 加拿大:22%
11. Australia: 20%
11. 澳大利亚:20%
12. UK: 20%
12. 英国:20%
13. Japan: 8%
13. 日本:8%
But it’s not all bad news for women and girls when it comes to body image.
但妇女和女性在体格形象方面也并非王人是坏音尘。
The report reveals there is a pro-active desire among females to challenge existing beauty norms.
说明理解,女性中存在一种主动挑战现行美艳措施的渴慕。
A total of 71% of women and 67% of girls want to call on the media to do a better job portraying women of diverse physical appearance, age, race, shape and size.
71%的妇女和67%的女孩但愿命令媒体作念出改善,更好地塑造不同外貌、年级、种族、身体和体型的女性形象。
Additionally, while 60% of women believe they need to meet certain beauty standards, at the same time, 77% agree it is important to be their own person and not copy anyone else.
此外,尽管60%的妇女以为她们需要适应一定的美艳措施,而同期,77%的东谈主应允坚抓自我、不师法他东谈主是迫切的。
For many women and girls, the key to breaking a cycle of beauty and appearance anxiety seems to be the experience of taking time to care for their minds, body and appearance.
关于好多妇女和女孩来说,破损美艳和外貌狂躁的重要,似乎在于破费技术关爱我方的心灵、体格和外貌。
In fact, seven in 10 women and eight in 10 girls report feeling more confident or positive when they invest time in caring for themselves.
履行上,七成妇女和好像女孩说明称在插足技术怜惜我方时感到更自信、更积极。
英文开头:赫芬顿邮报
翻译:实习生徐晓彤
编审:yaning